Случалось ли вам наблюдать такую сцену: человек в компании рассказывает шутку или анекдот, а потом сам же над ним смеется. Другие же либо вежливо хихикают, либо и вовсе молчат, недоумевая, что же тут смешного… Так какой же должна быть шутка, чтобы над ней действительно смеялись? В этом недавно попытались разобраться исследователи из Оксфорда.
Группу из 55 студентов-добровольцев попросили познакомиться с 65 шутками из сетевой подборки и 101 шуткой, которые были признаны самыми смешными за всю историю человечества.
Большая часть шуток, которые использовались в исследовании, была придумана известными комиками. Некоторые из них были короткими, другие — длинными и сложного содержания. Третьи же были основаны на реальных событиях. Испытуемых попросили оценить все шутки по шкале от одного (не смешно) до четырех (очень смешно).
Самые высокие баллы получили шутки, в которых действовали два персонажа, а также те, в которых было не более пяти уровней так называемой интенциональности (указаний на мысли и намерения новых действующих лиц).
Это следует разъяснить поподробнее. Существует термин "ментализация", означающий способность понимать намерения других людей в том случае, если они не высказываются явно. Ментализация может включать несколько уровней интенциональности.
Как показывает практика, взрослый человек способен понять до пяти уровней интенциональности, прежде чем потеряет нить истории (если речь идет об истории со сложным содержанием). Если же мы рассматриваем факты, то, как правило, воспринимаем всего три уровня интенциональности. Если мы хотим разобраться в социальном поведении других людей, то нам приходится прикладывать множество усилий, так как мы должны будем поставить себя на их место.
Как же выглядит идеальная шутка? Согласно оксфордским специалистам, она строится на совокупности намерений, и в ней обязательно присутствует точка кульминации, когда информация, которую получают слушатели, обновляется, что позволяет следить за нитью повествования.
Исследователи Хелен Пилчер и Тимандра Харкнесс вообще вывели математическую формулу идеальной шутки: c=(m+nO)/p, где с — соль шутки, m — комический момент, достигаемый умножением индекса кульминации соли шутки на длину ее сюжета, nO — параметр, обозначающий число осмеяний, которым подвергается объект шутки, умноженное на "ой-фактор" — социальный и физический эффект, оказываемый в процессе шутки на объект высмеивания. И все это делится на p — количество каламбуров или словесных игр в шутке. Правда не ясно, по каким критериям измеряется пресловутая соль шутки или анекдота.
Поскольку мы ограничены в способностях оценивать психическое состояние других людей, шутки, которые включают мысли или намерения более двоих человек, слишком сложны для восприятия. А ведь во многих шутках имеются упоминания о третьих лицах, а каждое такое упоминание добавляет еще один уровень интенциональности…
Также непонятными могут показаться шутки, включающие реалии, неизвестные слушателю. Например, мы сейчас часто можем не понять, что смешного в анекдотах, которые были популярны в России в первой половине прошлого столетия.
А пресловутый тонкий английский юмор в большинстве случаев могут оценить только те, кто хорошо владеет английским и имеет понятие о национальной культуре Англии. Вот какое определение дают ему сами англичане: "Это когда один очень интеллигентный джентльмен говорит другому весьма уважаемому джентльмену нечто такое, чего не понимают окружающие. Именно это обоих и забавляет".
У англичан шутки делятся на несколько разновидностей. Самые глупые называются "The Elephant Jokes" — "слоновьи шутки". К ним можно отнести, скажем, нашу отечественную шуточку про мальчика, который ходил без каски и теперь все время смеется. Существует еще dry sense of humour — "сухое чувство юмора", или ирония. Пример — анекдот про дворецкого, который тушит пожар, то и дело чинно заходя со стаканом в кабинет хозяина за водой… Banana skin sense of humour — "чувство юмора с банановой кожурой": это примитивный смех, предположим, над пассажиром, который бежал за автобусом и растянулся у самых дверей, споткнувшись о грязные ботинки пожилой леди… Наконец, есть shaggy-dog stories — шутки, которые становятся смешными, так как в них обыгрываются нелогичные высказывания.
Человеку "со стороны", например, иностранцу понять, о чем толкует желающий пошутить англичанин, часто оказывается вовсе невозможно, так как многие шутки основаны на игре слов или выражениях, которые просто нельзя перевести на другой язык без потери смысла. Скажем: "Как называется человек без левой руки и ноги? — All right!" Или: "Какое английское слово самое длинное? — Smiles". "И что тут смешного?" — скажете вы.
Так что юмор все-таки — понятие относительное, и универсальных шуток, которые смешны для всех, скорее всего, просто не бывает.